the 1/Taylor Swift(テイラー・スウィフト)の歌詞和訳や意味を考察

taylor Swift the 1 歌詞和訳 画像音楽
引用:Instagram

the 1/Taylor Swift(テイラー・スウィフト)の歌詞和訳や意味を考察

世界的シンガーソングライターとして長年人気を集め続けているTaylor Swift(テイラー・スウィフト)。

2012にリリースされたアルバム「RED」からこれまでポップスを中心とした楽曲スタイルを確立し、幅広いリスナーから絶大な支持を獲得してきたヒットメーカーの彼女ですが、2020年にリリースしたアルバム「folklore」ではフォークミュージック主体にスタイルが一変し評論家の中でもその心情に対する憶測が飛び交っていました。

今回はそんな「folklore」に収録されている楽曲「the 1」の歌詞和訳やその中に込められている意味の考察を紹介します。

the 1の歌詞和訳

I’m doing good, I’m on some new shit
上手くやってるよ、新しいことも始めてるの

Been saying “yes” instead of “no”
「No」の代わりに「Yes」って言ってる

I thought I saw you at the bus stop, I didn’t though
バス停であなたを見かけた気がした、違ったけどね

I hit the ground running each night
毎晩新しいことに頑張って取り組んでいるよ

I hit the Sunday matinée
日曜の昼には昼興行に行ったり

You know the greatest films of all time were never made
最高の映画なんてまだ作られてないよ、わかるでしょ

I guess you never know, never know
多分あなたにはわからない、わからないよ

And if you wanted me, you really should’ve showed
私を欲したのなら、本当に態度で示すべきだったよ

And if you never bleed, you’re never gonna grow
血を流さないと、絶対に成長しないってことも

And it’s alright now
まあもういいんだけど

But we were something, don’t you think so?
でも私たちは凄かった、そう思わない?

Roaring twenties, tossing pennies in the pool
活発な20代に池にコインを投げて

And if my wishes came true
もし願いが叶ったら

It would’ve been you
それはあなたのことだった

In my defense, I have none
言い訳なんかじゃないよ

For never leaving well enough alone
余計なことをしないために

But it would’ve been fun
でもきっと楽しかったはず

If you would’ve been the one
あなたがずっと彼氏でいてくれたら
(Ooh)

I have this dream you’re doing cool shit
私にはこんな夢があるのにあなたはカッコつけて

Having adventures on your own
自分だけ好きなように出かけて

You meet some woman on the internet and take her home
あなたはネットで女の人を見つけて持ち帰る

We never painted by the numbers, baby
数字で何かを決めたことはないよ

But we were making it count
だけど私たちはその恋を価値のあるものにした

You know the greatest loves of all time are over now
最高の素晴らしい恋はもう終わったの、わかるでしょ

I guess you never know, never know
多分あなたにはわからない、わからないよ

And it’s another day waking up alone
一人で目覚めるのは普通なことよ

But we were something, don’t you think so?
でも私たちは凄かった、そう思わない?

Roaring twenties, tossing pennies in the pool
活発な20代の時、池にコインを投げて

And if my wishes came true
もし願いが叶ったら

It would’ve been you
それはあなたのことだった

In my defense, I have none
言い訳なんかじゃないよ

For never leaving well enough alone
余計なことをしないため

But it would’ve been fun
でもきっと楽しかったはず

If you would’ve been the one
あなたがずっと彼氏でいてくれたら

I, I, I persist and resist the temptation to ask you
聞きたい気持ちがあるけど抵抗し続けてる

If one thing had been different
もし何か一つ違ったら

Would everything be different today?
今日は全く違ってるのかな?

We were something, don’t you think so?
でも私たちは凄かった、そう思わない?

Rosé flowing with your chosen family
あなたは自分で選んだ人とバラのブーケを投げる

And it would’ve been sweet
素敵だったんでしょうね

If it could’ve been me
もしそれが私だったら

In my defense, I have none
言い訳なんかじゃないよ

For digging up the grave another time
またいつか自分で自分の首をしめるため

But it would’ve been fun
でもきっと楽しかったはず

If you would’ve been the one
あなたがずっと彼氏でいてくれたら
(Ooh)



歌詞の引用元:Genius Lyrics
※和訳はあくまで筆者のオリジナルですので、言い回しが独特な部分もあるかと思いますがご了承ください。


スポンサーリンク

the 1の歌詞和訳の意味を考察

過去の大恋愛、その恋が今まで続いていたならどれほどいい幸せだっただろうか。

そんな風に思うのは一般人だけでなく世界的スーパースターでも同じということが歌詞から読み取れます。

10年以上歩み続けた音楽の世界、その頂上から見下ろすように過去を共にした「the 1(例の彼)」とのありふれたようなラブストーリーを思い返して

「思い通りにいかない事もあるけど、今は上手くやってるよ」

と歌う。

「it’s alright now
もういいんだけどね」

と冒頭はもう吹っ切れてるってことを歌う楽曲なのかなと思わせられますが、過去の恋愛が上手く行っていればという後悔を強調していき、最後は

「But it would’ve been fun
でもきっと楽しかったはず

If you would’ve been the one
あなたがずっと彼氏でいてくれたら」

と締めくくっています。

現在の自分の姿を肯定しながらも、やっぱり何年経っても忘れられず過去にしがみついてしまう。

自分が傷つくだけって知りながらも。


【情報】
アーティスト名:Taylor Swift
タイトル:folklore
レーベル:ユニバーサル ミュージック
発売日:2020年8月7日

【Track List】


1.the 1 [Explicit]
2.cardigan
3.the last great american dynasty [Clean]
4.exile [feat. ボン・イヴェール]
5.my tears ricochet
6.mirrorball
7.seven
8.august
9.this is me trying
10.illicit affairs
11.invisible string
12.mad woman [Explicit]
13.epiphany
14.betty [Clean]
15.peace [Explicit]
16.hoax


Taylor Swift(テイラー・スウィフト)のプロフィール

アメリカ合衆国・ペンシルベニア州出身のシンガーソングライター。

 2006年から音楽活動を始め、当初はカントリー・ミュージックを中心に楽曲制作。

第52回グラミー賞では最年少受賞として話題を呼び、2ndアルバム「Fearless」が最優秀アルバム賞と最優秀カントリー・アルバム賞、収録曲「White Horse」は女性カントリー・ヴォーカル・パフォーマンス賞と最優秀カントリー・ソング賞に選ばれ、合わせて4部門を受賞。

3rdアルバム「Speak Now」はBillboard 200で初登場1位となり、100万枚の売り上げを記録。

4thアルバム「Red」はダンス・ポップ、ダブステップなどの新しいジャンルを取り入れ、Billboard 200で初登場1位を記録し、最初の週の売り上げは100万枚を超える。

2014年、5thアルバム「1989」をリリース。

2017年、6thアルバム「Reputation」をリリース。

2019年、7thアルバム「Lover」をリリース。

2020年、7thアルバム「Lover」からわずか11ヶ月ぶりとなる8thアルバム「folklore」をリリース。


スポンサーリンク

おわりに

歌詞を理解することでより好きな曲に愛着が湧くことはもちろん、独特な言い回しも学べたりします。

英語の歌詞の翻訳を定期的に行うことで英語上達にもつながるので、最初は時間がかかるかもしれませんが、気になった洋楽の歌詞を自分で楽しみながら訳してみてはいかがでしょうか。

ここの文法がわからない!など歌詞の中で理解できない部分があるという方はこちらで質問し放題です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました