Mad at Disney/salem ilese(セイレム・イリース)の歌詞和訳や意味を考察

Mad at Disney 画像音楽
引用:Instagram

Mad at Disney/salem ilese(セイレム・イリース)の歌詞和訳や意味を考察

2020年9月頃からTik Tokで楽曲「Mad at Disney(マッド・アット・ディズニー)」が起用され始めティーンを中心に注目を集めたシンガーソングライターのsalem ilese

そのポップでキャッチーな曲調がショートムービーのフォーマットにマッチしたこともあり、瞬く間に全世界でシェアされました。

今回はそんなネットシーンからヒットナンバーとなった話題曲「Mad at Disney」の歌詞和訳と、その楽曲に込められている意味について考察してきます。

Mad at Disneyの歌詞和訳


[Verse 1]
I’m mad at Disney, Disney

ディズニーに怒ってるの

They tricked me, tricked me
私を騙したのよ

Had me wishing on a shooting star
流れ星に願いをかけさせた

But now I’m twenty something
だけど今私は20代

I still know nothing
まだ何も知らないの

About who I am or what I’m not
私が何者なのかってことも

[Pre-Chorus]
So call me a pessimist

だから悲観主義者と呼んでくれていいよ

But I don’t believe in it
だけど信じないわ

Finding a true love’s kiss is bullshit
真実の愛のキスを見つけることなんてたわごとよ

[Chorus]
‘Cause I felt sad love

だって悲しき恋をしたから

I felt bad love
最悪な恋もした

Sometimes happy love (Happy love)
ときどき幸せな恋も

Turns into giving up (Giving up)
そして諦めることになる

I felt hurt love
傷つく恋もした

About the word love
愛の言葉について

What the hell is love supposed to feel like?
どうして愛はこんな気持ちにさせるの?

What the hell is love? What the hell is love?
愛ってなんなの?なんなのよ?

What the hell is love supposed to feel like?
なんで愛はこんな気持ちにさせるの?

[Verse 2]
My fairy grandma warned me

フェアリーゴッドマザーは私に忠告した

Cinderella’s story
シンデレラの物語

Only ended in a bad divorce
あれは最悪な離婚で終わるだけよって

The prince ain’t sleeping when he
王子様は眠れないの

Takes his sleeping beauty
眠れる森の美女を

To the motel on his snow white horse
白雪姫の馬に乗にのせてモーテルへ連れて帰る時には

[Chorus]
‘Cause I felt sad love

だって悲しき恋をしたから

I felt bad love
最悪な恋もした

Sometimes happy love (Happy love)
ときどき幸せな恋も

Turns into giving up (Giving up)
そして諦めることになる

I felt hurt love
傷つく恋もした

About the word love
愛の言葉について

What the hell is love supposed to feel like?
どうして愛はこんな気持ちにさせるの?

What the hell is love? What the hell is love?
愛ってなんなの?なんなのよ?

What the hell is love supposed to feel like?
なんで愛はこんな気持ちにさせるの?

What the hell is love? What the hell is love?
愛ってなんなの?なんなのよ?

What the hell is love supposed to feel like?
なんで愛はこんな気持ちにさせるの?

[Outro]
I’m mad at Disney, Disney

ディズニーに怒ってるの

They tricked me, tricked me
私を騙したのよ

Had me wishing on a shooting star
私に流れ星に願いをかけさせたから



歌詞の引用元:Genius Lyrics
※和訳はあくまで筆者のオリジナルですので、言い回しが独特な部分もあるかと思いますがご了承ください。


スポンサーリンク

Mad at Disneyの歌詞和訳の意味を考察

冒頭からソフトでドリーミーな乗れる曲調とメランコリックな雰囲気の感じるボーカルのマッチングが最高で動画のBGMにもハマ流のもうなずけます。

曲名は訳すと「ディズニーに怒ってる」という意味になり、その理由も漠然とではありますが曲中で語られています。

しかしなんでsalem ileseはディズニーに対して怒っているのか?

ここについて少し解説していこうと思います。

まずその理由として挙げられるのが

Had me wishing on a shooting star
流れ星に願いをかけさせた

But now I’m twenty something
だけど今私は20代

冒頭のこの歌詞です。

おそらく彼女もずっと大人になりたくないと思っていたうちの一人だったのでしょう。

子供でいたい、いれると思っていたのに、現実だとそうにはいかなかった。

そんな夢を見続けさせたディズニーに対して怒っているのです。

そして現在salem ileseはずっと子供でいたいという理想を持つ、いわゆる「ピーターパン症候群」の人達に少し軽蔑した視線を向けています。

周りの人は

「あなたって悲しい人ね」

なんて言葉で罵倒するけれど、いい加減目を覚ましたらと言わんばかりの感情が溢れている楽曲でした。

salem ilese(セイレム・イリース)のプロフィール

1999年生まれ、アメリカ・サンフランシスコ出身のシンガーソングライター。

2019年に1stEP「757」でデビュー。

2020年7月にリリースしたシングル「Mad at Disney」がTik Tokで世界的な人気を集め、Spotify内のプレイリスト「日本バイラルトップ50」でもランキングトップを飾る。


スポンサーリンク

おわりに

歌詞を理解することでより好きな曲に愛着が湧くことはもちろん、独特な言い回しも学べたりします。

英語の歌詞の翻訳を定期的に行うことで英語上達にもつながるので、最初は時間がかかるかもしれませんが、気になった洋楽の歌詞を自分で楽しみながら訳してみてはいかがでしょうか。

ここの文法がわからない!など歌詞の中で理解できない部分があるという方はこちらで質問し放題です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました